No exact translation found for مديني العقود

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مديني العقود

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En marzo de 2006, en una jornada de estudio consagrada a los acentos transversales, un taller sobre la igualdad de los géneros ya permitió presentar ciertas “buenas prácticas” en los contratos de ciudad y los contratos de vivienda.
    في آذار/مارس 2006 وفي يوم دراسي مخصص للسمات العامة، عقدت حلقة عمل في موضوع المساواة بين الجنسين ساعدت على عرض ”ممارسات سليمة“ في عقود المدينة وعقود الإسكان.
  • - Todas elegibles para licitaciones. - De acuerdo, gracias, Ray.
    .كلّ المؤهلون للعرض على عقود المدينة - .(حسناً، شكراً (راي -
  • Ud. es esencial para que los contratos de la ciudad... ...se realicen con eficacia y economía.
    أنت في جزء اندماجي لكيف المدينة توجه عقودها بشكل مؤثر وتحمل اقتصادياَ
  • Van de ciudad en ciudad. Compran una constructora local y se lanzan a una remodelación urbana.
    ،يعملون في كل مدينة على حدى ،يكسبون عقود بناء محلية تسبب القلق
  • Esa jornada de estudio reunió más de un centenar de personas (responsables de asociaciones, operadores en el terreno, investigadores, coordinadores y actores de contratos de ciudad) en torno a tres temáticas (movilidad, seguridad y participación).
    وقد جمع هذا اليوم الدراسي مائة شخص (مسؤولو الجمعيات، المشغلون الميدانيون، الباحثون، المنسقون، الناشطون في عقود المدينة) لمناقشة ثلاثة مواضيع (التنقل، الأمن، المشاركة).
  • a) El grupo de trabajo encargado de los Principios sobre los contratos comerciales internacionales celebró su segundo período de sesiones en junio de 2007 y realizó considerables progresos en lo referente a cancelación de los contratos fallidos; la pluralidad de partes obligadas y obligantes; la rescisión de contratos de larga duración por justa causa; y los progresos iniciales en materia de ilegalidad.
    (أ) أن الفريق العامل المعني بمبادئ العقود الدولية التجارية قد عقد دورته الثانية في حزيران/يونيه 2007، وأحرز تقدما كبيرا في مواضيع حلّ العقود غير المنفذة؛ وتعدُّد الدائنين والمدينين؛ وإنهاء العقود طويلة الأجل لأسباب معقولة؛ وكذلك تقدما أوليا بشأن عدم المشروعية.
  • Tras la adopción en 2004 de la segunda edición ampliada de los Principios, en 2005 el Consejo Rector decidió establecer un nuevo grupo de trabajo encargado de preparar la tercera edición de los Principios, incluidos nuevos capítulos sobre la cancelación de los contratos fallidos, la pluralidad de partes obligadas y obligantes y la rescisión de contratos de larga duración por causa justa.
    وعقب اعتماد الطبعة الثانية الموسّعة لتلك المبادئ في عام 2004، قرر مجلس إدارة المعهد في عام 2005 إنشاء فريق عامل جديد عُهد إليه بمهمة إعداد طبعة ثالثة لتلك المبادئ تتضمن فصولا جديدة بشأن حلّ العقود غير المنفذة، وتعدُّد الدائنين والمدينين وإنهاء العقود طويلة الأجل لأسباب معقولة.
  • Basándose en un estudio preliminar elaborado por la secretaría del Unidroit, el grupo hizo un análisis a fondo de los cinco temas que se había propuesto incluir en la nueva edición de los Principios y nombró a varios relatores a los que encargó de las cuestiones: cancelación de los contratos fallidos, ilegalidad, pluralidad de partes obligadas y obligantes, condiciones y rescisión de contratos de larga duración por causa justa.
    واستنادا إلى دراسة أولية أعدَّتها أمانة المعهد المذكور، مضى الفريق في إجراء مناقشة متعمقة للمواضيع الخمسة المقترح إدراجها في الطبعة الجديدة للمبادئ وعيَّن عديدا من المقررين لمعالجة المواضيع التالية: حلّ العقود غير المنفذة؛ عدم القانونية؛ تعدُّد الدائنين والمدينين؛ الشروط؛ إنهاء العقود طويلة الأجل لسبب معقول.